Стиль
Впечатления ИИ, женский смех и мужская усталость: 15 книг с ярмарки non/fictio№ 27
Впечатления

ИИ, женский смех и мужская усталость: 15 книг с ярмарки non/fictio№ 27

Фото: Новое литературное обозрение, Polyandria NoAge, Редакция Елены Шубиной
С 4 по 7 декабря в Москве в Гостином Дворе пройдет зимняя ярмарка интеллектуальной литературы non/fictio№ 27. Литературный обозреватель Арина Киселева отобрала лучшие новинки, на которые стоит обратить внимание

Подписывайтесь на телеграм-канал «РБК Стиль»

Персиваль Эверетт, «Джеймс»

Corpus, 2026. Перевод Юлии Полещук

Где искать: стенд C-9

Персиваль Эверетт, чьи книги переводили на русский еще в нулевые, стал широко известен у нас лишь в прошлом году — после того, как фильм «Американское чтиво», экранизация одной из его книг, получил «Оскар» за лучший адаптированный сценарий. В нем темнокожий писатель презирает помешанность коллег на расовой проблематике и в качестве провокации создает карикатурно-«цветной» роман, который неожиданно становится хитом. Понять, что Эверетт посмеивается над героем, довольно легко: если мы откроем библиографию, то увидим, что он сам как раз от этой темы никуда не пытается убежать и последовательно ее осмысляет.

Истории о Томе Сойере и Гекльберри Финне все мы читали в детстве. Марк Твен написал пять повестей об этих мальчишках, которые любят хулиганить, бездельничать, но все равно отличаются добрым нравом. В «Джеймсе» — романе, получившем Пулитцеровскую премию в этом году, — Эверетт предлагает посмотреть на знакомый сюжет глазами второстепенного героя — беглого раба Джима.

Получилось остроумно (рабы намеренно упрощают речь при белых людях, чтобы те чувствовали свое превосходство), гротескно (Джим, тайно научившись читать, во сне беседует с Вольтером и Джоном Локком, которые с умным видом рассказывают ему о гуманизме) и горько (достаточно вспомнить сцену, где с Джимом впервые разговаривают уважительно, думая, что на нем блэкфейс-грим). После этого романа сразу хочется открыть оригинал Твена и прочесть все «приключения» заново, уже с новой оптикой.

Персиваль Эверетт, «Джеймс»

Персиваль Эверетт, «Джеймс»

Лев Данилкин, «Палаццо Мадамы: Воображаемый музей Ирины Антоновой»

Альпина нон-фикшн, 2025

Где искать: стенд C-3

«Палаццо Мадамы» — биографический роман об Ирине Антоновой, директоре Пушкинского музея с 1961 по 2013 год. Сразу скажем: откиньте все сомнения, это невероятно интересно. Сюжетов ее жизни хватило бы на несколько сезонов сериала от HBO: рождение в семье революционера, три года детства в Германии, поступление на искусствоведение, работа медсестрой во время Великой Отечественной, приход в музей в 1945-м в должности научного сотрудника, затем многолетнее директорство. На ее счету: привоз «Моны Лизы» в СССР, борьба против передачи «трофейного искусства», фестивали с Рихтером — и это лишь малая часть.

«Не будь манной кашей!» Работники Пушкинского музея — об Ирине Антоновой

И если все вышесказанное звучит скорее как перечень достижений, то важно отметить, что книга совсем не комплиментарна. Данилкин разбирает характер, привычки и решения Антоновой со всех сторон — далеко не всегда оценивая их положительно. После прочтения вы точно будете заворожены масштабом личности, но также увидите портрет человека, принесшего много добра обществу и много боли людям.

Лев Данилкин, «Палаццо Мадамы: Воображаемый музей Ирины Антоновой»

Лев Данилкин, «Палаццо Мадамы: Воображаемый музей Ирины Антоновой»

Светлана Павлова, «Сценаристка»

Редакция Елены Шубиной, 2025

Где искать: стенд С-11

Играя в «я никогда не», молодая сценаристка Зоя признается, что никогда не сдавала анализ на ВИЧ. Друзья в шоке, героиню пугает их реакция, и наутро она первым делом бежит в клинику. А затем, пока сутки ждет результат, мысленно перебирает трех возможных «переносчиков» — трех бывших: интеллигентного музыканта-сноба Яна, добродушного, но простоватого прораба Андрея и коллегу «я сложный, держись от меня подальше» Виталика. Довольно быстро вопрос из плоскости медицинской — «вдруг он?» — переходит в плоскость любовную — «почему не он?».

Любовный текст: 7 книг о многогранности любовных чувств

Само ожидание результата анализа как некоего приговора — удачная рамка для пересмотра жизни (вспомним тут фильм «Клео от 5 до 7» Аньес Варда), а потому наряду с социальными размышлениями о чудовищной стигме вокруг ВИЧ роман наполнен глубоко личными рефлексиями. Отчего иногда переживать успех тяжелее, чем неуспех? Как строить дружбу в мире, где каждый зациклен только на себе? И почему для многих женщин собственная ценность все еще так сильно зависит от наличия мужчины?

Светлана Павлова, «Сценаристка»

Светлана Павлова, «Сценаристка»

Хишам Матар, «Мои друзья»

Фантом Пресс, 2025. Перевод Марии Александровой

Где искать: стенд B-11

В 1980 году в Ливии школьник Халед по запрещенной радиостанции «Арабская служба BBC» слышит рассказ, в котором кошка постепенно поедает тело человека. Медленно, зализывая раны и давая передохнуть, она откусывает от него по кусочку, пока не остаются лишь туловище и голова. В последний момент человек останавливает свою смерть: он открывает рот и просто говорит «нет».

Этот рассказ запускает череду событий, которые меняют жизнь Халеда: он начинает интересоваться литературой, уезжает учиться в Эдинбург, оказывается на демонстрации против режима Каддафи и становится политическим беженцем в Лондоне. Но главное — рассказ приводит в его жизнь двух важнейших друзей: предприимчивого и смелого Мустафу и автора того самого текста, мыслителя и вечного скитальца Хосама.

«Мои друзья» подробно показывают эмигрантский опыт, который герои не выбирали, но вынуждены проживать. Трое друзей десятилетиями находятся в подвешенном состоянии: с одной стороны, они ждут, когда падет режим и можно будет вернуться, а с другой — не факт, что тогда им это все еще будет нужно.

Хишам Матар, «Мои друзья»

Хишам Матар, «Мои друзья»

Ярослав Жаворонков, «Тонкий дом»

Polyandria NoAge, 2025

Где искать: стенд D-12

Ларина мать умерла, как раз когда Лара и Сава решили бежать из своего городка. Профессор Лебедянский пытается отвадить призрак мертвой жены, а еще ведет на радио передачу, у которой есть всего одна преданная слушательница. Военный Буриди хочет от этой жизни идеального порядка, но его единственный сын подсаживается на наркотики. Перечислять вереницу героев, временных пластов и несчастий можно бесконечно, но с таким типом книг, запутанно сшитых из лоскутов, аннотирование не работает. Хаос обязательно выстроится в историю, но для этого надо самостоятельно и очень внимательно ее прочесть.

«Тонкий дом» — это макабрический роман о прошлом, и ему отлично бы подошло название другого пугающего произведения — «Оно приходит за тобой». Понимая усталость некоторых читателей от чернухи в современной литературе, эту книгу хочется выделить за умение одновременно и надавить, и так нас увлечь, что реальный уровень беды мы поймем только в финале.

Ярослав Жаворонков, «Тонкий дом»

Ярослав Жаворонков, «Тонкий дом»

Инго Шульце, «Праведные убийцы»

Ad Marginem, 2025. Перевод Софьи Негробовой

Где искать: стенд C-2

Норберт Паулини в детстве вместо кроватки спал на книгах — отец принес домой весь букинистический магазин, принадлежавший матери, умершей вскоре после родов. Читать отец не любил и потому просто складировал книги дома — в ожидании, когда сын повзрослеет. Паулини действительно вырастает выдающимся библиофилом, который будто нутром чует, какая книга нужна каждому читателю.

Борис Куприянов: «Агрессивным маркетингом заставить читать нельзя»

По зачину романа может показаться, что это типичный образчик филгуд-литературы про уютные книжные, но не обманывайтесь: перед нами метапроза, рассказанная тремя голосами. И довольно быстро спокойная жизнь букиниста Паулини в застывшем ГДР меняется. После падения Берлинской стены книги перестают быть дефицитом, среди восточных немцев начинают возникать ресентиментские настроения, ведь их образ жизни, культура и ценности вытесняются западными. Тихий интеллектуал постепенно становится самодуром с националистическими замашками, а роман ближе к концу превращается практически в триллер.

Инго Шульце, «Праведные убийцы»

Инго Шульце, «Праведные убийцы»

Мария Кувшинова, «Новый договор. Кино и зритель после ИИ»

Издательство Ивана Лимбаха, 2025

Где искать: стенд MI-16

Кинокритик Мария Кувшинова — одна из немногих в российской культурной журналистике, кто если не с оптимизмом, то точно с большим интересом смотрит на искусственный интеллект. В 2023 году она поступила в магистратуру, где начала изучать использование цифровых инструментов в искусстве, а позже призналась, что теперь пишет рецензии с помощью ИИ. Неудивительно, что именно она и написала первую на русском языке книгу о том, как ИИ меняет зрителя, кино и индустрию в целом.

Внутри много размышлений о том, как big data помогает продюсерам прогнозировать кассовые сборы, как поведение зрителей в онлайн-кинотеатрах начинает влиять на содержание сериалов и почему с появлением ИИ-генераций возникает новый договор между экраном и зрителем (как бы мы ни отрицали, знакомство с этими галлюциногенными картинками влияет на наше представление о возможностях изображения).

Кувшинова заявляет о начале общественного перехода от отторжения к принятию — симптомом можно считать появление характерной иронической дистанции. Например, на постере «Голого пистолета» (ремейк 2025 года) Лиаму Нисону нарисовали восемь пальцев и сопроводили это подписью: «При создании изображения не использовался ИИ».

Мария Кувшинова, «Новый договор. Кино и зритель после ИИ»

Мария Кувшинова, «Новый договор. Кино и зритель после ИИ»

Джейн Энн Филлипс, «Ночной страж»

Бель Летр, 2026. Перевод Александры Глебовской

Где искать: стенд C-5

Пулитцеровский лауреат 2024 года. Мать двенадцатилетней КонаЛи отправляют в лечебницу для душевнобольных, так как она не разговаривает и почти ни на что не реагирует больше года. КонаЛи едет с ней, притворяясь служанкой. Лечебницу охраняет загадочный Ночной Страж — изуродованный ветеран, потерявший память после ранения.

Как получить Нобелевскую премию по литературе: рецепт Ласло Краснахоркаи

Действие романа разворачивается в двух временных линиях — 1864 и 1874 годах, в Америке в конце гражданской войны и спустя десять лет. Север победил, рабство отменено, но счастье не наступило: по обедневшей стране бродят израненные — и физически, и душевно — люди. На примере одной семьи Филлипс показывает, что в большинстве своем совсем неважно, на стороне победителей ты или проигравших, — по окончании достанется всем. А потому мама и учит маленькую КонаЛи двум вещам: быстро прятаться и, если спросят про войну, отвечать: «Я ничего не знаю».

Джейн Энн Филлипс, «Ночной страж»

Джейн Энн Филлипс, «Ночной страж»

Анна Лужбина, «Крууга»

Редакция Елены Шубиной, 2026

Где искать: стенд С-11

Двенадцатилетний Ярик живет в небольшой деревне в Карелии с излишне опекающей мамой. Он полноват, боязлив, а дни проводит дома с пирожками и воспоминаниями об умершем отце. Однажды в деревню приезжает семья Красновых из Петербурга с ровесницей Ярика — Женей. Дети начинают дружить, а взрослые — конфликтовать. Отец Жени хочет построить базу отдыха и «облагородить» все вокруг, но местные против — он чужак, который не уважает их привычный размеренный ритм жизни.

Книга устроена сообразно своему названию: крууга — это древний карельский танец, в котором люди выстраиваются в цепочку и каждый видит только того, кто перед ним. Так и герои не могут увидеть картину происходящего целиком или встать на место другого. Но, что важно, поверх типичного для деревенской прозы конфликта старого и нового Лужбина добавляет оптику современного человека, который не верит в байки «у наших дедов никакой депрессии не было, у них на это времени не хватало».

Анна Лужбина, «Крууга»

Анна Лужбина, «Крууга»

Сабин Мельхиор-Бонне, «Женский смех. История власти»

Новое литературное обозрение, 2025. Перевод Ольги Панайотти

Где искать: стенд C-1

Историк Сабин Мельхиор-Бонне прослеживает, как европейская культура на протяжении веков приручала женский смех. Если мужчина мог посмеяться, чтобы отдохнуть или разогнать меланхолию, то женщина рисковала прослыть грубиянкой, распутницей или истеричкой; ей полагалась лишь сдержанная улыбка, как у Джоконды, — «под вуалью задумчивости». Смех считался угрозой: его сексуализировали, объявляли неприличным, патологичным, опасным для женской природы.

В книге показано, как эта многовековая дисциплина тела — от запретов смешить до требования прятать лицо за веером — формировала образ «приличной женщины». И как все же в XX веке женщины начали отвоевывать право на комическое: быть громкими, вызывающими и даже некрасивыми.

Сабин Мельхиор-Бонне, «Женский смех. История власти»

Сабин Мельхиор-Бонне, «Женский смех. История власти»

Кирилл Рябов, «Пьянеть»

Городец, 2026

Где искать: стенд D-17

Главный герой и его друг Гриша держат контейнеры на рынке: у одного — подержанные книги, у другого — фальшивые артефакты. Каждый их досуг проходит примерно одинаково: кухня, портвейн, бесконечные разговоры о бывших женах. Но однажды Гриша обращает внимание на местного «дурачка» Павла, которого бабка привязывает на поводок к дереву, пока уходит по делам. Он приводит парня домой, чтобы тот не замерз, и шутки ради вливает в него стакан портвейна, после чего у Павла резко проясняется голова. Дальше двум спивающимся друзьям предстоит решить, что делать с человеком, которому пить необходимо буквально для того, чтобы «быть в себе».

Книга состоит из двух частей — повести «Пьянеть» и рассказа «Трезветь». И если первое в сборнике неизбежно, то второе дается с трудом. Рябов, с типичным для себя сочетанием абсурда, юмора, Петербурга и усталых мужчин, рассматривает феномен алкоголя одновременно как и яда, так и лекарства.

Кирилл Рябов, «Пьянеть»

Кирилл Рябов, «Пьянеть»

Эрика Балсом, «После уникальности. История распространения кино и видеоарта»

Garage, 2025. Перевод Инны Кушнаревой и Дарьи Логинопуло

Где искать: стенд F-4

История кино и видеоарта часто подается через режиссеров, сценаристов или операторские приемы. Исследовательница Эрика Балсом предлагает другой взгляд: она исследует пути, по которым изображения доходят до зрителя; как технологии, носители и неформальные практики копирования формируют то, что мы называем кино. В книге показано, как цифровизация изменила не только способы демонстрации, но и основы циркуляции движущихся изображений — от домашнего кино, снятого на восьмимиллиметровую пленку, и пиратских архивов до ограниченных тиражей, живых киноперформансов и экспериментальных онлайн-платформ.

Эрика Балсом, «После уникальности. История распространения кино и видеоарта»

Эрика Балсом, «После уникальности. История распространения кино и видеоарта»

Кэролайн Блэквуд, «Участь Мэри-Роуз»

Подписные издания, 2025. Перевод Александры Глебовской

Где искать: стенд F-27

Историк Рован Андерсон в Лондоне живет свою лучшую жизнь: хорошая квартира, интересная работа, любовница. Однако раз в месяц ему приходится наведываться к семье в пригород. Там живут его жена Крессида — домохозяйка, полностью сосредоточенная на воспитании дочери Мэри-Роуз, и сама девочка, к которой Рован не чувствует ни малейшей привязанности. Так продолжается годами, пока в один из приездов не пропадает девочка, живущая неподалеку, шестилетняя Морин. Жена в панике, в обществе начинает нарастать истерия, а сам Рован не может вспомнить, что делал той ночью, разве что замечает ссадины на руках и грязь на одежде.

«Участь Мэри-Роуз» — продолжение серии «Подписных изданий» (герои проекта «РБК Визионеры»), в которой они переводят неочевидные «старинки». Примечательно, что роман 1981 года недавно переиздали и в Великобритании: интерес к нему подогревает вновь актуальная дискуссия о том, как медиа разгоняют тревожность аудитории постоянным потоком запугивающего контента.

Кэролайн Блэквуд, «Участь Мэри-Роуз»

Кэролайн Блэквуд, «Участь Мэри-Роуз»

Переиздания

Фланнери О’Коннор, «Круг в огне»

Альпина Проза, 2026. Перевод Леонида Мотылева

Где искать: стенд C-5

Новый перевод рассказов Фланнери О’Коннор — одной из лучших представительниц южной готики, чьи религиозные мотивы в советских переводах почти не учитывались. В центре большинства ее историй стоит ситуация-испытание, которую герои оказываются не в силах преодолеть. Реализм тут граничит с пессимизмом, но что плохо для персонажей, хорошо для читателей. 

Фланнери О’Коннор, «Круг в огне»

Фланнери О’Коннор, «Круг в огне»

Нейтан Хилл, «Нёкк»

Фантом Пресс, 2025. Перевод Юлии Полещук

Где искать: стенд B-11

Дебют Нейтана Хилла переиздают спустя семь лет на волне успеха его второго романа «Велнесс». Мать преподавателя литературы Сэмюэля ушла из семьи, когда он был ребенком, а много лет спустя внезапно оказалась в новостях из-за нападения на губернатора штата. Сам Сэмюэль мечтает писать, но вместо этого проводит по 40 часов в неделю за онлайн-играми и тонет в долгах. Ему предлагают выход — написать разоблачительную книгу о собственной матери.

Нейтан Хилл, «Нёкк»

Нейтан Хилл, «Нёкк»

 

Авторы
Арина Киселёва