Стиль
Впечатления 10 советских мультфильмов, известных во всем мире
Стиль
Впечатления 10 советских мультфильмов, известных во всем мире
Впечатления

10 советских мультфильмов, известных во всем мире

Кадр из мультфильма «Ну, погоди!»
Кадр из мультфильма «Ну, погоди!»
Эти картины советских времен любят не только в России — они стали легендами на все времена.

«Каникулы Бонифация»

Режиссер Федор Хитрук утверждал, что Бонифаций — немного он сам. Во время работы Хитрук не раз задумывался о том, чтобы бросить кинематограф. Но забывал об этом, когда видел счастливые лица детей, смотрящих его фильмы. «Когда вы чувствуете, что приносите радость, вы не устаете!» — говорил режиссер. Кстати, смех для мультика записывали на студии, показывая детям готовую картину без звука. Грива льва нарисована без контура, что потребовало кропотливой работы над каждым кадром. При этом бабушку Бонифация изобразили с шевелюрой и бакенбардами, что добавило образу оригинальности. Мультфильм 1965 года получил награды на фестивалях в Румынии, Исландии и Иране, а также Первую премию на II Всесоюзном фестивале.

 

«Варежка»

Вышедший на экраны в 1967 году мультфильм Романа Качанова получил пять наград в СССР, а также международные призы на фестивалях в Испании и Франции. Художник-постановщик Леонид Шварцман говорил, что предпочитает ассоциировать героев «Варежки» со знакомыми ему людьми — так проще передать особенности характера и создать верный образ. Например, маму девочки, мечтающей о собаке, он срисовал с бывшей жены своего друга, а бульдог на выставке получился очень похожим на режиссера картины. Советский критик Сергей Асенин в книге «Волшебники экрана» писал, что герои десятиминутного мультфильма «вызывают улыбку сочувствия и понимания».

 

«Малыш и Карлсон»

С 2013 года «Союзмультфильм» ведет переговоры с наследниками Астрид Линдгрен о перспективе создания третьей части картины. Первые две — «Малыш и Карлсон» и «Карлсон вернулся» — были сняты в 1968 и 1970 годах по книге Линдгрен, но с некоторыми изменениями. Например, Малыш в оригинале был избалованным и капризным, а в советском варианте стал милым и послушным. Режиссеры решили, что Карлсон должен любить варенье, хотя в книге герой предпочитал фрикадельки и выпечку. Не обошлось без трудностей: Фрекен Бок озвучивала Фаина Раневская, известная сложным характером. Художники пытались нарисовать персонажей схожими с теми, кто их озвучивал. Раневская восприняла это как личное оскорбление. К счастью, съемочной группе удалось убедить актрису, что персонаж вышел забавным и веселым и понравится детям именно таким.

 

«Винни-Пух»

Советский мультик 1969 года стал известен на Западе по причине того, что был запрещен к показу. Режиссер Федор Хитрук не знал, что по книге Алана Милна уже снял мультфильм Уолт Дисней. Последний выкупил исключительные права на экранизацию, поэтому официально советский Винни к иностранным зрителям не попал. В 1976 году Хитрук получил за создание этого мультфильма Государственную премию СССР. Пуха озвучивал Евгений Леонов, хотя изначально его голос посчитали слишком низким для медвежонка. Проблему решила быстрая перемотка фонограммы.

 

«Ну, погоди!»

Вячеслав Котеночкин хотел, чтобы Волка озвучивал Владимир Высоцкий, но в «Союзмультфильме» режиссеру отказали. И все же в первой серии, вышедшей в 1969 году, прозвучала «Песня о друге». Видеокассеты с «Ну, погоди!» продавали за рубежом, а некоторые выпуски многосерийного мультфильма перевели на английский, испанский, немецкий, чешский, словенский и литовский языки. По мотивам мультфильма выходили книги, диафильмы, монеты и компьютерные игры. В 2012 году ВГТРК сообщила, что советский хит будут показывать только в вечернее время: поведение Волка признали аморальным, а мультик — противоречащим федеральному закону о защите детей от вредоносной информации.

 

«Бременские музыканты»

В 1969 году Геннадий Гладков написал для мультфильма несколько музыкальных партий с элементами рок-н-ролла — на пластинках саундтрек разошелся тиражом 28 млн копий. Практически все роли озвучивал Олег Анофриев. У некоторых героев были свои знаменитые прототипы, например, тройка разбойников напоминает Вицина, Моргунова и Никулина. В 2003 году вышло продолжение — «Новые бременские», композитором сиквела также выступил Геннадий Гладков.

 

«Чебурашка»

Имя главного героя, которого по сюжету не было ни в одном словаре, после выхода картины перевели на английский, немецкий, японский, болгарский, шведский и другие языки. В 2004 году Чебурашка стал официальным талисманом олимпийской сборной России. Персонаж был придуман случайно: Эдуард Успенский сочинил историю про забавного зверька, когда услышал слово «чебурахнулась» от своего друга. Права на трансляцию мультика с 2003 по 2023 год принадлежат японской компании SP International.

 

«Ежик в тумане»

Картину, снятую в 1975 году по рассказам Сергея Козлова, в 2003 году признали лучшим мультфильмом всех времен — за «Ежика в тумане» проголосовали 140 российских и иностранных кинокритиков и мультипликаторов, в том числе Хаяо Миядзаки. Режиссер Юрий Норштейн рассказывал, что конечному эскизу ежика предшествовало много набросков, ни один из которых не был настолько самобытным и узнаваемым. Сюжет мультфильма неоднократно пародировали, в том числе в американском анимационном ситкоме «Гриффины» (в эпизоде «Spies Reminiscent of Us»). В конце 2018 года в пермском ТЮЗе были поставлены «Сказки про Ежика в тумане».

 

«Пластилиновая ворона»

На создание мультфильма ушло 800 кг пластилина. Однако материал был недостаточно ярким и его пришлось подкрашивать. После съемок выяснилось, что отснятый мультфильм на три минуты длиннее заявленного хронометража, поэтому авторам картины пришлось ускорить песню в третьей части. «Пластилиновую ворону» хотели запретить, посчитав произведение идеологически бессодержательным, но право мультика на существование отстоял Эльдар Рязанов, показав его в телепередаче «Кинопанорама». В 1981 году работа Александра Татарского получила Гран-при на Всесоюзном фестивале телефильмов. В 2007 году в Санкт-Петербурге открыли памятник Вороне.

 

«Жил-был пес»

По признанию режиссера Эдуарда Назарова, фраза «Щас спою!» крутилась у него в голове, когда он читал сценарий. В котором было всего 15 строк. В поисках живых образов автор поехал на Украину, гулял по хуторам, делал зарисовки с натуры. Во время озвучки стало ясно, что Волк не подходит к голосу Армена Джигарханяна, поэтому главного персонажа перерисовали. В 1983-м мультфильм получил специальный приз жюри и занял первое место на фестивале во Франции. Картина переведена на английский, индийский, норвежский, итальянский, испанский и украинский языки. В Томске установлен 200-килограммовый говорящий памятник Волку.