Впечатления, 10 дек 2018, 12:52

10 самых странных надписей на русском в голливудских фильмах

Русскоязычные консультанты — не редкость в Голливуде, но, видимо, они очень дорого стоят. Иначе откуда взялись эти странные ляпы?
Читать в полной версии
Фото: kinopoisk.ru

Подборки известных киноляпов с каждым годом становятся все смешнее, несмотря на тщательную работу режиссеров и съемочных команд. Правда, некоторые из них очевидны лишь иностранцам, как в случае с русскими надписями из нашего списка.

 

«Америкаканцы» в фильме «Иностранец», 2003

Стивен Сигал в роли тайного агента Коулда доставляет ценную бандероль в Германию из Франции. В кадре, где главный герой рассматривает вырезки из газет, ему попадается российское издание со статьей про борьбу за индийский рынок оружия. А называется статья «Погибли америкаканцы в авиакатастрофе».

Кадр из фильма «Иностранец»
 

Туча «Фзнамзнон» над «Новосйойрском» в фильме «День независимости», 1996

В фильме-катастрофе Роланда Эммериха Землю атакуют инопланетяне. Захватчики уничтожают Лондон, Берлин, Вашингтон, Нью-Йорк. А в это время к востоку от Москвы на загадочный город «Новосйойрск» надвигается неизвестная, но крайне опасная туча «Фзнамзнон».

Кадр из фильма «День независимости»
 

Агент Ащьф Лштшфум в фильме «Идентификация Борна», 2002

Оружие, деньги, секретные квартиры, драки — этому остросюжетному боевику оттенок комедии придает фальшивый паспорт агента ЦРУ, в котором указано имя Ащьф Лштшфум. На латинице получился вполне достоверный Foma Kiniaev, однако для наглядности постановщики решили его заменить: русское написание «Фома Киняев» во многом повторяет английское и поэтому могло не считаться зрителем как иностранное.

Кадр из фильма «Идентификация Борна»
 

«Я ненавижу Джон Буш» в сериале «Чак», 2007–2012

«Чак» — приключенческий комедийный сериал про шпионов с Закари Ливаем в главной роли. Видимо, автор бутафорской шпионской техники решил излить душу: так на одном из устройств появилась табличка «Колебания более двигателя» со значениями «Я ненавижу» и «Джон Буш». В сериале есть и другие языковые ляпы. На месте преступления, совершенного русскими мафиози, появляется заградительная лента с надписью «Не введите».

Кадр из сериала ​«Чак»
 

Виктор по имени Гульнара в фильме «Терминал», 2004

Героя Тома Хэнкса в этом фильме Стивена Спилберга зовут Виктор. В аэропорту он не может пройти паспортный контроль из-за того, что в ходе политического переворота перестала существовать его родная страна Кракожия (Краков плюс Georgia?). Хотя документы уроженца выдуманной восточноевропейской страны насторожили бы любого таможенника: по паспорту потерявшегося пассажира зовут Гульнара Гулина.

Кадр из фильма «Терминал»
 

«Использование смертоносной силы разрешено» в фильме «Агенты Щ.И.Т.», 2013

Агент Колсон ​с командой единомышленников борется с преступностью по всему миру, и конечно, в России. В третьем сезоне русскоязычные зрители заметили надпись на дорожном щите в Сибири: «Не ходят за этой точкой запретная зона». Правда, ниже уточнялось, что «использование смертоносной силы разрешено». В 2019 году ожидается премьера шестого сезона.

Кадр из сериала «Агенты Щ.И.Т.»
 

«Сироп мозоли» в фильме «Напряги извилины», 2008

Секретные агенты, которых сыграли Энн Хэтэуэй и Стив Карелл, работают в тайной службе «Контрол». В ходе оперативной работы они попадают на секретный завод ядерных боеголовок в России. Здесь помимо убийственного оружия коварные русские делают и куда большее зло — например, «сироп мозоли».

Кадр из фильма «Напряги извилины»
 

Тюрьма «Кошмар» в фильме «Легенды завтрашнего дня», 2016

Создатели героического сериала, вобравшего в себя жанры комедии, фэнтези, боевика и научной фантастики, перенесли супергероев в прошлое. Россия 1986 года пугает мрачными кадрами и творящимися в ней ужасами. Даже надписи соответствующие: на пути героев встречается тюрьма «Кошмар». Кстати, сериал продлили на новый, пятый сезон — с нетерпением ждем очередных любопытных названий.

Кадр из фильма «Легенды завтрашнего дня»
 

Шоу WOY в фильме «Связь», 2013

Фильм «Связь» снимался дома у режиссера Джеймса Бэркита и получил награду кинофестиваля в Остине за лучший сценарий. Главные герои картины попадают в параллельную реальность. Зрители видят сцену с бордовыми шторами и звездами из фольги — это «Годовой талант WOY», то есть «Шоу "Талант года"». Кому-то было лень искать буквы в русской раскладке.

Кадр из фильма «Связь»
 

«Головка пальца ноги» в фильме «Фантастическая четверка», 2005

Если фильм фантастический, то и названия в нем должны быть соответствующими. Возможно, именно этим руководствовался постановщик, работавший на съемках «Фантастической четверки». 

Кадр из фильма «Фантастическая четверка»

Огромный грузовой лайнер в финальной сцене увозит превращенного в статую злодея в вымышленную страну Латверию. А называется судно «Головка пальца ноги».