Как стать писателем, прочитав лишь одну книгу
Переиздавая свой бестселлер, Юрген Вольф — писатель и сценарист, востребованный на «Би-Би-Си» и в Голливуде — добавил актуальную информацию о сценарном мастерстве, социальных медиа и электронных книгах. Это слегка подкорректировало и название книги. Основа же ее осталась прежней — внятные и действенные советы о том, как перебороть страх чистого листа, генерировать сюжеты, удерживать внимание читателя и стать автором отличной книги. Вольф учитывает все, шаг за шагом он помогает превратить внутреннего критика в помощника, создать реалистичных персонажей, закрутить интригу, написать книгу и грамотно предложить ее издателю. Вольф знает, что такое опцион на сценарий и как использовать в фильме реальные истории, чтобы их герои не смогли подать в суд. Он учит использовать медийные платформы и извлекать максимум пользы из общения в соцсетях. В книге есть ответы на все основные вопросы, которые могут возникнуть у пишущего человека. Единственная сфера, которую автор затрагивает только по касательной — это язык. Предполагается, что человек, обдумывающий идею книги или сценария, уже неплохо владеет языком, на котором пишет. Однако так бывает не всегда.
|
|
|
Ксения Туркова филолог, радиоведущая, автор мночисленных статей о современной практике использования русского языка, выбрала, по просьбе «РБК Стиль», пять книг, которые объясняют, что такое живой язык и как им правильно пользоваться.
|
Ирина Левонтина «Русский со словарем»
Издательство: «Азбуковник», 2010 Никаких правил вы по этой книжке не выучите, зато совершенно точно поймете, что с нашим языком все в порядке, он жив-здоров, умирать не собирается, и никакие враги не готовятся его уничтожить. Это сборник остроумных, живых, веселых эссе о языке — том языке, на котором мы все каждый день говорим, со всеми жаргонизмами, англицизмами и даже — ужас! — словами-паразитами. Сама Ирина Левонтина всегда в интервью говорит о том, что лингвисту интересно любое слово, «плохих» для него не существует, точно так же, как не существует «плохих» насекомых для ученого-энтомолога. Тут вы найдете интересный и точный анализ современных языковых тенденций и явлений и узнаете, почему полезны даже те слова, которые кажутся бесполезными. Зачем нам какой-то «челлендж», если есть русское «вызов»? И зачем нужно слово «такой/-ая» в конструкциях типа «иду такая вся в Дольче Габбана»? Почитайте и узнаете. Кстати, книгу эту можно читать с любого места, просто открываете любой рассказ — не ошибетесь, обязательно узнаете что-то новое.
|
|
|
Владимир Плунгян «Почему языки такие разные»
Издательство: «АСТ-Пресс Книга», 2012
Эта книга вышла в серии «Популярная лингвистика». Действительно, написана она очень легко и увлекательно, так что не бойтесь взять ее даже в отпуск: читается она как хороший детектив — взахлеб, безотрывно. Известный лингвист, специалист в области компаративистики, член-корреспондент РАН Владимир Плунгян на наших глазах соединяет все на свете языки ниточками, которые тянутся от одного к другому через слова, буквы и звуки. Кстати, прочитав эту книгу, вы поймете, почему нет никакого смысла бороться с засильем иностранных слов: Владимир Плунгян объясняет, что даже такие «исконно русские» слова, как «изба», «ямщик», «плуг» и «хлев», на самом деле не что иное, как заимствования! А еще вы узнаете, чем язык отличается от диалекта и бывает ли так, что диалект становится языком, поймете, где проходит эта грань. Эти сведения, как мне кажется, способны отучить читателя воспринимать одни языки как главные, а другие как второстепенные, производные или, даже хуже, бракованные варианты. Очень полезные знания для развития языковой толерантности в наше непростое время. |
Марина Королева «Чисто по-русски» Издательство: «Студия Pegedown», 2010
Автор — кандидат филологических наук, ведущая программы «Говорим по-русски» на радиостанции «Эхо Москвы» Марина Королева легко и доступно, не так, как в школьных учебниках, объясняет читателю правила русского языка. Как пишется слово? Как оно произносится? Как сочетается с другими словами? На многие вопросы вы найдете ответы в этой книге, которая составлена из авторских колонок Марины Королевой для «Российской газеты». В каждой из этих колонок она объясняла читателям какое-то одно правило, а теперь собрала все воедино. Важно в этих объяснениях то, что автор рассказывает в том числе и о наличии вариантов, объясняет, что есть случаи, когда можно говорить и писать по-разному — выбор остается за вами. Нет карающей руки лингвиста, который стукнет по голове словарем за нарушение нормы. |
|
|
Владимир Пахомов, Виктор Свинцов, Ирина Филатова «Трудные случаи русской пунктуации. Словарь-справочник» Издательство: «ЭКСМО», 2012 Этот справочник я советую иметь под рукой всем, кто ведет активную переписку и вообще много пишет. Во-первых, много места на столе он не занимает — книга фактически карманного формата. Во-вторых (если уже серьезно), главное достоинство справочника в том, что информация в нем расположена в алфавитном порядке. По сути, это первый пунктуационный словарь. Раньше, чтобы понять, ставится ли запятая после «однако», надо было найти соответствующий раздел в правилах пунктуации, пролистать его, найти, где упоминается это самое «однако», прочитать правило и попробовать применить его к той ситуации, с которой имеешь дело. С этим справочником все по-другому. Нужно просто найти слово по алфавиту и прочитать, как оно обособляется (или не обособляется). Нужна ли запятая после «между тем»? Открываем букву «м», находим это словосочетание и читаем ответ на вопрос. Обособляется ли выражение «тем не менее»? Действуем по той же схеме: буква «т» — «тем не менее» — правило. Очень удобно! |
«Большой орфоэпический словарь русского языка» под редакцией Л.Касаткина, М.Каленчук Издательство: «АСТ-Пресс», 2012
Если вы хотите как следует разобраться в современных нормах произношения и ударения, покупайте этот словарь. Он не дешев и довольно увесист, так что носить его с собой в сумочке не получится. Лучше держать дома или на работе. Словарь хорош тем, что в нем описаны разные варианты произношения и ударения. Он оставляет читателю право выбора и дает представление о том, что вообще такое норма. Хотите литературный вариант — говорите «включИт», предпочитаете разговорный — говорите «вклЮчит», сооющает нам этот словарь. Это ударение, кстати, стало поводом для огромного скандала в день выхода словарей. Авторам пришлось подробно объяснять аудитории, в чем заключается тенденция переноса ударения в двусложных глаголах с окончания на основу. Правда, мало кто эти объяснения услышал, но это уже другая история. В общем, очень полезный труд, позволяющий читателю увидеть орфоэпические нормы во всем их многообразии, с необходимыми пометами. |
|